Posted by: Sunny | юни 22, 2007

… – турски тълковен речник

„Здраствуйте, братушки“- “Мара ба, аркадашларъ”
“Капитан Петко Войвода” (исторически сериал) – “Гяур Петко душманин” (криминален сериал)
“Опълченците на Шипка” – “Шипка баир маскаръ”
агит-пункт – кандармъ кьоше
балерина – сеир баджак ханъма
балетист – дюшеме пич
балетът “Лебедово езеро” от Чайковски – кълчи-баджак “Йордек гьол”, Чайковски ефенди
баскетболист – Кълчи баджак
граната – барут кюфте
бизнесмен - чалъм ефенди
вилица – чатал
алпинист – дувар серсем, баир будала, баш баир будала
високопланински джентълмен – помак
борец (ама истински, демек спортист по борба) – тепих шашкън
„Война и мир“ – Патаклама и рахатлък
боксерки – развей ташак
„Гъз глава затрива“ – анусъ кепере серсемин
Великата Френска Буржоазна Революция – коджа франсез фукара кютек
Великата Френска Революция – куджа Франсе патаклама
генеколог – ташак мюфтия
Бяло море – биас гьол
запалка – чакмак
Cancel – сектир
cтудент – китап будала
радио-касетофон – сандък гюрунтия
рицар – тенеке бабаит
Рицарят на Печалния Образ – тенеке бабаит, кахър сурат
касетофон – гюбек щайга, джангър чекмедже
кмет – купонлъ ефенди
кожено яке – балтон гюрук
курва – калдаръм гювендия
Error ! (заглавие на съобщение за грешка в Windows) – Сакатлък !
Fatal Error ! (заглавие на съобщение за фатална грешка в Windows) – Баш сакатлък !
парашутист – чадър бабаит, чаршаф будала
манекенка – калдаръм кокона
обедни новини – хабер по икиндия
прозяване – дахъни прахъни
проститутка – калдаръм кокона
пионерски ръководител – йозбаши кармазъ пешкир пичоалар
пионерче – кармазъ пешкир пишлеме
Площад “Славейков” – Чурулик мегдан
полицай – конак чукундур, балък фуражка
опозиция – курназ сурия
модно ревю – сеир баджак, чок балдър баджак сеир
мутра – еничърлъ бунак
IRON MAIDEN – Тенеке Ханъм
„Не дразни дявола“ – Дур базик шаркан бабана сакатлък
Пеле (футболиста-легенда) – кара топсерсем будала
месар – джулан мюфтия
педераст – ханъм ефенди
самурай / нинджа - ориз калпазан
Светни лампата – Бастър копче лампа ападжас
сперма – уй чорба
Сода бикарбонат – Ширин Карнобатлъ
събрание – зорлем калабалък
секретарка – бъзикня ханъм
травестит – гьотверен кокона
„Умирай трудно 2″ – зорлен патлъдъ еки
телевизор – сеир чекмедже, саир бабана, сандък кириз, сеир сандък
Windows 98 – Джам-курниз 98
ZORO – кара будала ефенди
електронен часовник – диджитал саатли
„Двама се карат трети печели!“ – Двама кандърмъ патаклъмъ, трети кяр!
дистанционно – дистанс командъ
Дон Кихот, рицарят на печалния образ – Кихот ефенди, кахър суратлъ бабаит
дъвка “Турбо” – супер чиклет буламлъ
дебел човек – бок толумба
Червено Море – Кърмъзъ Гьол
Черно Море – Кара Гьол
чао-довиждане – гюле-гюле
чорбар – кахър бабана, кармаз кахър бабана
червената шапчица – кармазъ калпак (пишлеме), кармазъ каскет (пишлеме), кармазъ фес (пишлеме), кармазъ чалма (пишлеме)
На светофарите в Турция: червено – дур; жълто – яваш яваш; зелено – юрууууууш
„Червеният скорпион 2″ – Кармазъ бръмбър еки
mp3 – ем пе юч
Обединена Българска Банка – Аркадашлъ булгаристан банкасъ
Децата нямат спирачки! – Пишлеме йок контра!
Децата нямат спирачки! (на цигански) – Чаве ненайси феродо!
компютър – акъл сандък


Отговори

  1. haha qko :D

  2. Супер, много ме радваха докато ги четох:)

  3. Нали? И мен така, докато ги писах ;)

  4. kak e jaba na turski

  5. @melisa: потърси в някой по-голям речник :)

  6. az sam turkinq i se kazvam melisa!tezi pisani ne6ta ne sa vqrni

  7. @melity: естествено, че не са верни – всичко това е в кръга на шегата :)

  8. haha mn smeshno :D


Оставете коментар

Вашият отговор:

Категории